Humor Schmunzelecke - Nur Text-Witze 2

Kapier ich nicht. Hat‘s was mit Gelbsucht/Hepatitis zu tun (.liver)?
Oh Barry du Stecher aller Stecher. ;)

"Oliv" ist eine Farbe, ein Gegenstand der diese Farbe hat ist ein Oliver (Gegenstand) So wie ein grüner Würfel ein "Grüner" ist. Somit ist "Oliver" in diesem Witz nicht nur ein Name fü r eine Person sondern auch eine farbliche Eigenschaft..
 
Ohne die Witzexegese zuweit treiben zu wollen, diese Übersetzung kann leider nicht alle Aspekte des deutschen Textes abbilden.

Die den Sohn »Gelber« nennen wollende Person versteht das offenbar als die Substantivierung eines Kompatativs zu »gelb«. Diesen notwendigen Aspekt kann »Amarillo« in der Übersetzung nicht liefern; und es gibt kein »más aceituna/oliva«, das es zu einem Personennamen geführt hätte – und »Olivero« hat keine Lesung als Komparativ.

Diese Person vergleicht nunmehr »gelb« mit der Farbbezeichnung »oliv«, zu der sie den Komparativ »oliver« bildet, den sie für die Quelle einer Substantivierung und Namensformung »Oliver« hält. – Und »Gelber« parallel dazu ableitet.

Der Witz funktioniert aber auch im Deutschen nur unter sturem Ignorieren der Betonung, die mit »olív« zu »olíver« zwar zu »gèlb« und »gèlber« passt, nicht aber zu »Òliver«.
 
Na ja, danke Euch beiden für die Erklärung. In der spanischen Gegend, aus der ich herkomme, heißen die Oliven aceitunas und nur der Baum heißt olivo (die Bärrys besitzen kleinere Olivenhaine). Als Farbe ist mir daher “aceitunado“ geläufiger als “color oliva”. Daher habe ich den „Witz“ wohl nicht kapiert. Oder ich habe den Humor des Rentners überschätzt, nach witzigeren, makabreren Exegesen gesucht und die witzlose “Färberei” von vornherein ausgeschlossen.
Bessere Witze müssen her!
 
¿Cómo se llama un alemaño sin automovíl?

(Barry, hier bitte etwas Lustiges eintagen; ich weiß dazu nada)
 
Ein Irrer zieht im Irrenhaus eine Schachtel am Band hinter sich her. Psychiater: „Was ist das denn!“ – „Och, das ist nur ’ne Schachtel!“ Der Doktor geht beruhigt weiter. Der Irre: „Den haben wir sauber verarscht, was, Flocki?“ 😉
 
If you think about it the process of singing the birthday song and cutting the cake is extremely satanic. A small gathering of people huddle around an object on fire, chanting ritualistically a repetitive song in unison until the fire is blown out and a knife is stabbed into the object🤔
 
If you think about it the process of singing the birthday song and cutting the cake is extremely satanic. A small gathering of people huddle around an object on fire, chanting ritualistically a repetitive song in unison until the fire is blown out and a knife is stabbed into the object🤔
Wenn man darüber nachdenkt, ist das Singen des Geburtstagsliedes und das Anschneiden des Kuchens extrem satanisch. Eine kleine Gruppe von Menschen versammelt sich um ein brennendes Objekt und singt rituell ein sich wiederholendes Lied, bis das Feuer ausgeblasen und ein Messer in das Objekt gestochen wird.

Mutterkuchen? :devilish:
 
Im Schlafzimmer. Sie bittet ihn:"Knöpf bitte meine Bluse auf und leg sie dort hin Und jetzt meinen BH. Und jetzt zieh meinen Rock aus...und auch den Slip. "Er macht, wie ihm befohlen. Sie: "Und das war das letzte Mal, dass ich Dich in meinen Klamotten erwische!"
 
Zurück
Oben Unten