Ich habe mir abgewöhnt, irgend welche Blogs zu lesen, da die eh mehr oder weniger voneinander abschreiben. MacUser und Heise reichen mir zur Information.
Ähem, wenn ich veröffentlichte Info der MacBU bei MS bezüglich des MS-eigenen Produktes haben will und ich jene Info dort aus erster Hand bekomme (
http://blog.officeformac.com/ ist von der MacBU selber), warum sollte ich mir
als einzige Quelle die bisweilen falschen oder wegen Schwächen des Übersetzers in der Ideomatik nicht selten zumindest fehlinterpretierten Übertragungen jener Info bei Heise (oder auch hier in unserem Lieblingsforum) als Alleinige antun?
Lieber dann wenigstens noch mit dem Original vergleichen.
Dass…
Many of our Office for Mac engineers have been running Lion for months, and are generally having no problems running Office 2011 on it
…wird zu…
"Generell" komme es nicht zu Problemen, so der Softwareriese unter Berufung auf Beobachtungen seiner eigenen Ingenieure, die Lion in der Vorabversion "seit Monaten" testeten
"Vorabversion" ist hier eine, wenn auch nur kleine Interpretationsfreiheit des Heise-Redaktörs, die im Original
so nicht vorkommt.
Die nicht unerhebliche…
Note that many users may never use Communicator, because it’s a corporate product, and not included with the mainline Office products
…also der Umstand der bei der Mehrzahl der Nutzer (wenn auch gerade nicht in Firmenungebungen) zu vernachlässigende Bedeutung, wird bei Heise komplett unterschlagen.
Und die bei Heise als "kleinere" übersetzten Problemkreise sind ausgerechnet bei MS die erheblicheren: eben jener Communicator-Absturz (gerade weil in Corporate-Umgebungen für den Workflow kritisch – da hängt ja auch SharePoint dran) und das (Lion-)Mail zu Outlook-Importproblem.
zudem will der Softwareriese mit Apple zusammenarbeiten
…ist eine Binsenweisheit – das tun die bei der Produktentwicklung ständig, suggeriert aber, als wäre das eine Neuigkeit vom Typ "jetzt endlich".