Apps mit eigenen Komplikationen ?

Kann mal jemand ein Beispiel für so eine Komplikation nennen? Ich kann mir beim besten Willen nichts darunter vorstellen. Und durch die Verweise auf Wikipedia ist ja bislang nur rausgekommen, dass alles, was über die Anzeige der Zeit hinaus geht, als Komplikation bezeichnet wird ...bei mechanischen Uhren. Dann wäre bei einer Smartwatch jede App (außer der Uhr-App) eine Komplikation? Nee, so hat Apple das nicht gemeint, oder?
 
Kann mal jemand ein Beispiel für so eine Komplikation nennen? Ich kann mir beim besten Willen nichts darunter vorstellen. Und durch die Verweise auf Wikipedia ist ja bislang nur rausgekommen, dass alles, was über die Anzeige der Zeit hinaus geht, als Komplikation bezeichnet wird ...bei mechanischen Uhren. Dann wäre bei einer Smartwatch jede App (außer der Uhr-App) eine Komplikation? Nee, so hat Apple das nicht gemeint, oder?
Ist das jetzt Dein Ernst? Bei klassischen Armbanduhren gibt es neben der Zeitanzeige mit zwei oder drei Zeigern öfter auch andere Anzeigen wie Datum, Mondphasen und dergleichen. Die werden von Uhrmachern als "Komplikationen" bezeichnet (darum geht es in dem Wikipedia-Artikel). Apple hat bei ihren virtuellen Ziffernblättern ebenfalls solche optionalen Zusatzanzeigen und nennt sie entsprechend auch so. Das sollte eigentlich überhaupt keine Diskussionen auslösen. Bei einem Malprogramm wird der virtuelle Pinsel ja auch Pinsel genannt, ohne dass Maler sich bemüßigt fühlen, in einem Forum zum Malprogramm seitenweise darüber diskutieren zu müssen, dass ein echter Pinsel aber zwingend aus Rosshaar bestehen muss. Meine Herrschaften!
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: MacApple und tamuli
Komplikation bei mechanischen Uhren - ja, steht ja alles auf Wikipedia.
Komplikation bei Smartwatch - immer noch keinen Schimmer. Ist jetzt eine Mondphasen-App eine Komplikation oder eine App? Wovon hängt diese Begrifflichkeit bei einer Smartwatch ab? Ist es nur dann eine Komplikation, wenn es ein Plugin für die Uhr ist, also die Uhr um etwas erweitert?
 
Ist jetzt eine Mondphasen-App eine Komplikation oder eine App?
Eine App ist eine App. Wenn die App es erlaubt, Informationen direkt auf dem Ziffernblatt anzuzeigen, dann nennt Apple das eine "Komplikation". Einige Ziffernblattanzeigen liefert Apple auch von Haus aus. Die haben dann nicht notwendigerweise eine zugehörige App.

Wovon hängt diese Begrifflichkeit bei einer Smartwatch ab?
Von der jeweiligen Marketingabteilung.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: thorstenhirsch
Wovon hängt diese Begrifflichkeit bei einer Smartwatch ab?
Wann heißt ein beweglicher Bildschirmbereich bei einem Computer Fenster? Was macht einen Bildschirmhintergrund zu einem Schreibtisch? Warum heißt dieses komische Eingabegerät Maus und nicht Ratte, obwohl das von der Größe viel eher hinkäme? Und warum verbringen Menschen ihre Zeit mit dem Stellen von solchen hirnrissigen Fragen in Foren?
 
Da musst Du mal mit dem Türsteher reden. Der Depp sagt, er weiß nichts davon, dass Fragen von Dir abgesegnet werden müssen! Ist das zu fassen?!
 
Wann heißt ein beweglicher Bildschirmbereich bei einem Computer Fenster? Was macht einen Bildschirmhintergrund zu einem Schreibtisch?
der Unterschied ist doch der, dass den Begriff Komplikationen doch anscheinend einige Menschen nicht unbedingt mit Zusatzfunktionen in Uhrwerken in Verbindung bringen.
Wohingegen die anderen Metaphern (Fenster, Pinsel, Schreibtisch) dazu verwendet werden abstrakte IT mit Alltagsdingen in Bezug zu setzen, die wirklich jeder kennt :)
 
Verwirrender finde ich ehrlich gesagt, dass Apple die im Original "Glances" genannte Funktion im Deutschen "Checks" nennt (was ja nun auch nicht unbedingt ein urdeutsches Wort ist).
 
Verwirrender finde ich ehrlich gesagt, dass Apple die im Original "Glances" genannte Funktion im Deutschen "Checks" nennt (was ja nun auch nicht unbedingt ein urdeutsches Wort ist).
Finde ich okay. Wie hättest du das denn übersetzt?
 
der Unterschied ist doch der, dass den Begriff Komplikationen doch anscheinend einige Menschen nicht unbedingt mit Zusatzfunktionen in Uhrwerken in Verbindung bringen.
Wohingegen die anderen Metaphern (Fenster, Pinsel, Schreibtisch) dazu verwendet werden abstrakte IT mit Alltagsdingen in Bezug zu setzen, die wirklich jeder kennt :)
Sicherlich, das war der Ausgangspunkt und deswegen gab es ja auch den Hinweis auf den Wikipedia-Eintrag, um diese Wissenslücke zu Uhrmacherfachbegriffen zu schließen. Es gibt durchaus auch andere Beispiele, in denen Fachvokabular für IT-Metaphern benutzt wurde, was sonst nicht (mehr) im allgemeinen Gebrauch war. Ich denke da z. B. an Schriftsetzervokabular.

Um dann also doch ernsthaft auf die Fragen von thorstenhirsch einzugehen:
1. Es gibt den Uhrmacherfachbegriff "Komplikationen" für Zusätze in Ziffernblätter.
2. Apple benutzt diesen Begriff in Analogie für eine wohldefinierte Funktionalität in watchOS (App Components - Apple Watch Human Interface Guidelines - Apple Developer), bei der Apps über eine API Funktionen zu von Apple angebotenen Zifferblättern hinzufügen können.
3. Da wir uns hier in einem Forum zu Apples watchOS befinden, wird der Begriff in diesem Sinne benutzt.

Jetzt alles klar?
 
Alles klar. :)
 
Viel genereller und nicht nur auf dieses Thema bezogen stellt sich die Frage nach dem Sinn des Übersetzens von Marketingbegriffen… to know English seems to be an essential "must" in Germany, so why bother to translate a term if it isn't used in it's original intent… besides:
Bis jetzt jedenfalls machen sich viele Komplikationen (wieso nicht add-on?), vor allem dadurch bemerkbar, dass das watchOS damit "Komplikationen" zu haben scheint ;).
Einen "kleinen" Unterschied möchte ich aber noch anfügen - bei einer analogen Uhr funktioniert die Komplikation NUR mit der Uhr, bei einem Stück Software auf einen Display dargestellt eben nicht… klingt vielleicht (? in den Augen einiger Programmierer und Marketingleute) sexier?
Die Gefahr das kleine Display mit den "Komplikationen" zu überladen halte ich auch für nicht zu unterschätzen - ich persönlich mag sie gar nicht!
 
Viel genereller und nicht nur auf dieses Thema bezogen stellt sich die Frage nach dem Sinn des Übersetzens von Marketingbegriffen… to know English seems to be an essential "must" in Germany, so why bother to translate a term if it isn't used in it's original intent… besides:
Bis jetzt jedenfalls machen sich viele Komplikationen (wieso nicht add-on?), vor allem dadurch bemerkbar, dass das watchOS damit "Komplikationen" zu haben scheint ;).
Es gibt sicher diverse Beispiele für unglückliche Übertragungen von englischen Fachbegriffen ins Deutsche (z. B. Icon -> Ikone). In dem Fall wurde aber nicht ein englischer Fachbegriff einfach übersetzt, sondern der ja exakt für das Gleiche im Deutschen stehende Fachbegriff genutzt. Die Nutzung von "Komplikationen" bei deutschen (oder vermutlich eher schweizerischen) Uhrmachern gab es ja schon lange vor Apple. Und warum Apple nicht auch schon im Englischen stattdessen Add-On benutzt hat? Na, dies ist wohl offensichtlich: Apple wollte ja gerade die Analogie zur traditionellen Armbanduhrenwelt.

Ich persönlich benutzte nur die von Apple selbst angebotenen Komplikationen. Aber die sind für mich essentiell für meine Verwendung der Apple Watch (Modular mit Datum, Termin, Temperatur, Aktivitätsanzeige und Akku).
 
Die Nutzung von "Komplikationen" bei deutschen (oder vermutlich eher schweizerischen) Uhrmachern gab es ja schon lange vor Apple. Und warum Apple nicht auch schon im Englischen stattdessen Add-On benutzt hat? Na, dies ist wohl offensichtlich: Apple wollte ja gerade die Analogie zur traditionellen Armbanduhrenwelt.
Mit Sicherheit. Aber der Begriff "Komplikation" funktioniert jedenfalls aus meiner Sicht eigentlich auch recht gut um die Funktion verständlich zu machen (Jedenfalls wenn einem das Wort von klassischen Uhren ein Begriff ist oder es einem kurz erklärt wird). Das Wort soll ja gar keine technische Erläuterung bieten (geschweige denn die Korrekte) sondern bezieht sich anschaulich auf einen Aspekt der Oberfläche die dem Nutzer vorgesetzt wird. Hinter den vergleichsweise technischen Begriffen wie "Add-on", "Extension", "Plugin", "Komponente", was auch immer kann bezogen auf die Präsentation so ziemlich alles stecken. Der Begriff hilft mir als unbedarfter Nutzer nicht wirklich weiter.
 
Workflow bietet übrigens auch eine eigene Komplikation. Der Witz daran ist, dass basierend auf der bisherigen Nutzung automatisch unterschiedliche Aktionen zu verschiedenen Zeiten auf dem Zifferblatt angeboten werden.
 
Ich bin "eigentlich" gar nicht solch ein Dogmatiker, aber da ich in beiden Sprachen "zu Hause" bin und auch regelmäßig übersetze (gerade wieder einen solch "abartigen" Text in den Fingern hatte), läuft mir an solchen Tagen schon mal die Wanne über ;)

Generell sehe ich derzeit einen zunehmenden Sprachverlust, bzw. den Verlust an Sprachreichtum sowohl im Englischen wie im Deutschen, zuerst bei den "Smartwatchautoren", dann den "Kommunikations-Apptisten", zunehmend auch in Forenbeiträgen und Zeitschriften, dass ich mich frage, wie sich eigentlich ein aktiver Sprachlehrer fühlt wenn er so etwas liest ;) Die Werbeleute tragen auch nicht gerade dazu bei sprachlich zu bilden… Immer "hipper", immer flacher, immer "bentoer"

Über die Nützlichkeit von verschiedenen Anzeigeoptionen der AppleWatch kann man nicht streiten - da hat schließlich jeder seine eigenen, berechtigten Vorstellungen, ich habe aber neulich bei einem Kollegen die watch gesehen und man konnte nach längerem Hinschauen sogar die Uhrzeit erkennen ;)
Bedauerlich ist aber schon, dass Apple immer öfter auch Software "rauslässt" die "gerade mal das Betastadium erreicht" hat - betrifft ja nicht nur die "Komplikationen". Die Möglichkeiten der Uhr sind aber sicher noch lange nicht ausgeschöpft, vielleicht ist es gar nicht mehr so lange hin, bis eine AppleWatch das iPhone kanibalisiert?!
(ich brauche dringend eine neue Tastatur - Weihnachtsman)
 
Jedenfalls hat Apple erreicht, ein breites Publikum mit dem Begriff der Komplikation vertraut zu machen...
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: andi42
Zurück
Oben Unten