fa66
Aktives Mitglied
- Dabei seit
- 16.04.2009
- Beiträge
- 20.031
- Reaktionspunkte
- 9.710
Mir bleibt unklar, was auf was genau du abzielst.Im Französischen wirds du immer damit rechnen müssen, Guillemets vorzufinden. Sie schließen dann ggf. deine Zitatregel vorzeitig. Unschön.
Wird in einem deutschen Rahmentext ein französisches Wort oder ein französischer Satz zitiert, dann folgen die typografischen Elemente darin den gesetzten Regeln des Rahmentextes. Sind die Zitatzeichen „ und “, dann diese, hat sich der Schreiber grundsätzlich für » und « entschieden, dann eben jene. Ein in Frankreich in einem französischen Rahmentext als « L’état c’est moi » daherkommendes Zitat wird dann trotzdem im deutschen Text als „L’état c’est moi“ (oder eben »L’état c’est moi« – oder in der Schweiz, DE oder FR, als «L’état c’est moi», man beachte den feinen Unterschied zu Fronkraisch) wiedergegeben.