English native speaker Frage

OK Leute:
"Through careful planning I was able to reduce our stocks by approximately 25% while simoultaneously improving our quality and speed of service."

Ich bin mit dem Ergebnis mittlerweile hochzufrieden :)

Daß mein Termin gerade von heute auf Dienstag verschoben wurde, erzähle ich euch besser nicht, sonst könntet Ihr - und ich - noch vier Tage an dem Satz schleifen. :D

DANKE!

No.
 
cschirmbeck schrieb:
ich würde eher "through careful planning" als "by planning carefully" sagen. Letzteres klingt irgendwie zu Deutsch, IMO.
das gegenteil ist der fall, richtig ist aber tatsächlich beides!

das komma wollte ich auch zuerst schreien, sei falsch. bei der nachschau im web stellte ich aber fest, dass es in allen fällen mit dem zitat "by planning carefully," tatsächlich da stand - auf anglo-amerikanischen seiten.

und nu haben wir norbi glaub ich genug verwirrt, wünschen wir einfach mal viel erfolg und gut is ;)
 
na na, bin noch ganz klar.

Ich lasse es bei der letzen Version.

Danke nochmal.

No.
 
cschirmbeck schrieb:
Einzige Ergänzung:

ich würde eher "through careful planning" als "by planning carefully" sagen. Letzteres klingt irgendwie zu Deutsch, IMO.

IMHO genau umgekehrt. Egal, die Verwendung von "by" (besonders am Satzanfang) wird inzwischen oft bevorzugt*. Richtig ist aber natuerlich beides. :D

Gruss,

der GermanUK

* Ist aber auch wohl zwischen amE und brE unterschiedlich, da Amerikaner generell oefter "through" verwenden.
 
Zurück
Oben Unten