Film Apple Film-Trailer - wieso nur auf Englisch oder Japanisch?

BlueFalcon

Aktives Mitglied
Thread Starter
Dabei seit
13.11.2006
Beiträge
1.336
Reaktionspunkte
274
Hallo,

ich bin leidenschaftlicher Kinofan, und besuche regelmäßig die Trailer-Seite von Apple. Über FrontRow funktioniert das auch super, und nachdem ich die Erweiterung "Front Row Trailers" installiert habe, kann ich dort ja auch verschiedene Länder als Quelle auswählen. Dabei ist festzustellen, das es für die USA und für Japan Trailer-Seiten direkt von Apple gibt, mit einer ziemlichen Auswahl von Kino-Trailern in der jeweiligen Landessprache. Für Deutschland (deutschsprachigen Raum) bietet Apple so etwas aber nicht an. Zwar kann man dank der Erweiterung auch deutsche Trailer anderer Quellen ansehen, aber oft bekomme ich da Fehlermeldungen das das Format nicht bekannt wäre, zudem sind die Seiten nicht so umfangreich. Wieso ist das so? Ist der deutschsprachige Markt so uninteressant für Apple? Ich vermute mal das Apple die Trailer-Seiten mit entsprechenden Partnern betreibt, könnte es sein das sich in Deutschland keiner findet?
 
Es ist so das die deutsche Trailerseite auf Apple.com verlinkt und man die amerikanischen Trailer bekommt.
Warum das so ist, darüber lässt sich trefflich spekulieren, aber Apple ist in meinen Augen immer noch ein auf den US Markt fokussiertes Unternehmen...
 
Wenn es nur auf den US-Markt fokussiert wäre, dann ist die Existenz der Japanischen Seite um so verwunderlicher. Es gibt zwar 127 Mio. Japaner aber der deutschsprachige Raum ist ja auch nicht unbedingt sehr viel kleiner.
 
Ok, dann bleibt noch das europäische Rechtewirrwar, das zu entschlüsseln für einen kostenlosen Dienst wohl kaum lohnt. Immerhin wären mindestens 3 größere deutschsprachige Länder betroffen (DACH)...
 
Das hat mich in der Tat auch sehr verwundert. Da ich ich aber leidenschaftlicher Fan japanischer Filme bin, kommt mir das sehr gelegen:D
Mit Flip4Mac WMV und Perian installiert, solltes Du aber praktisch jedes Format abspielen können; jedenfalls im Browser. Was Front Row betrifft kann ich leider nicht helfen. Ich gehe via USB (UMTS) ins Netz und diese Verbindung ignoriert das Front Row hartnäckig:mad:
 
Bei Moviemaze wird mir immer wieder gemeldet das das Format unbekannt sei.
Obwohl ich alle notwendigen Erweiterungen installiert habe.
 
Das liegt daran, dass Front Row 2 kein Sorenson 3 abspielen kann. Abhilfe gibts höchstens durch wöchentliche Beschwerdeschreiben an Apple.
 
Das liegt daran, dass Front Row 2 kein Sorenson 3 abspielen kann. Abhilfe gibts höchstens durch wöchentliche Beschwerdeschreiben an Apple.

Na, dann werd ich mal anfangen zu tippen :motz:

und nebenbei auch gleich eine deutsche Seite mit einfordern. :koch:

Wird Zeit das die nationalen Rechtebewahrer endlich die Kurve kriegen und global denken. Ich würde so manchen Japanischen Film auch gern sehen, wenn auch zumindest deutsch untertitelt - mangels Japanisch Kenntnissen. Mit guter Syncro wäre es mir natürlich noch lieber. Ich bin zum Teil auch Anime-Fan, und ärgere mich über die geringen Angebote an bezahlbaren Animes in Deutschland schon lange. Wenn ich mir überlege das dort zum Beispiel die Serie Meitantei Conan (Detektiv Conan) in Japan schon die Folge 509 erreicht hat, und hier dann die verschnittenen Folgen bis 333 bei RTL2 (das ich das überhaupt schrieben mag) gesendet wurden. Auf DVD in Deutschland veröffentlicht sind auch nur eine handvoll Folgen, und (immerhin!) die ersten 6 Kinofilme - das ganze aber zu Preisen die einen die Tränen in die Augen treiben. Bin als Erwachsener zwar in der Lage durchaus für das eine oder andere auch mal etwas Geld auf den Tisch zu legen, aber die angebliche Zielgruppe der Kinder für solche Serien dürfte schon eine Taschengeld freundlichere Preispolitik begrüßen.
 
Ich bin zum Teil auch Anime-Fan, und ärgere mich über die geringen Angebote an bezahlbaren Animes in Deutschland schon lange.

Animes kaufst Du mit deutlichem Preisvorteil da www.yesasia.com
Honkong Versionen sind erstens deutlich billiger, als das japanische Original und haben (meistens) auch englische Untertitel. Zudem ist die Bildqualität deutlich besser, da NTSC DVD. Die Konvertierung nach PAL ist immer schlechter. Und die Preise, die deutsche Vertriebe uns zumuten sind wirklich eine Frechheit, um's mal vorsichtig auszudrücken.
 
Hallo,

ich bin leidenschaftlicher Kinofan, und besuche regelmäßig die Trailer-Seite von Apple. ... Für Deutschland (deutschsprachigen Raum) bietet Apple so etwas aber nicht an.

Du bist ein leidenschaftlicher Kinofan und willst deutsche Synchro? Wie passt das denn zusammen? Ich dachte, diese Verstümmelung von Filmen würde nur die tumbe Masse ertragen. ;)
 
Du bist ein leidenschaftlicher Kinofan und willst deutsche Synchro? Wie passt das denn zusammen? Ich dachte, diese Verstümmelung von Filmen würde nur die tumbe Masse ertragen. ;)

Naja, ich bin eben Fan von guten Filmen und guter Unterhaltung. Jedoch habe ich ungefähr das Sprachtalent eines Felsbrockens in der Wüste Gobi. Leider. Um einen Film genießen zu können, muss ich schon die Story und die Handlung nachvollziehen können, und das klappt nur bei wenigen Film wenn man vom Audiobereich nur etwa die Hälfte versteht. Nicht jeder Film ist rein visuell in der Lage die Story komplett zu transportieren.
 
Also da muss ich Burning_Dice Recht geben; von der Synchronisation solltest Du dich verabschieden, wirklich.
Subtiltes sind eine Sache der Übung und mit der Zeit kannst Du die so schnell lesen, wie sie gesprochen werden. Es ist aber auch nicht verboten, ab und zu die Pausentaste zu drücken, falls es mal zu schnell gehen sollte;)
 
Für Deutschland (deutschsprachigen Raum) bietet Apple so etwas aber nicht an. Zwar kann man dank der Erweiterung auch deutsche Trailer anderer Quellen ansehen, aber oft bekomme ich da Fehlermeldungen das das Format nicht bekannt wäre, zudem sind die Seiten nicht so umfangreich. Wieso ist das so? Ist der deutschsprachige Markt so uninteressant für Apple? Ich vermute mal das Apple die Trailer-Seiten mit entsprechenden Partnern betreibt, könnte es sein das sich in Deutschland keiner findet?

....gott sei dank gibt es die trailer nicht "synchronisiert" .... ist ja größten teils nicht zu ertragen, was die Übersetzungen für einen Schrott verbocken.

.... und übersetzte Filmtitel sind noch gruseliger :sick:
 
Naja, ich bin eben Fan von guten Filmen und guter Unterhaltung. Jedoch habe ich ungefähr das Sprachtalent eines Felsbrockens in der Wüste Gobi. Leider. Um einen Film genießen zu können, muss ich schon die Story und die Handlung nachvollziehen können, und das klappt nur bei wenigen Film wenn man vom Audiobereich nur etwa die Hälfte versteht. Nicht jeder Film ist rein visuell in der Lage die Story komplett zu transportieren.

Das ist alles Gewöhnungssache. Sobald du da ein wenig drin bist (und das geht schneller als man denkt), wirst du dich wundern, wie du es jemals ertragen hast, daß die Lippenbewegungen nicht passen, daß die Stimmen viel zu laut sind, daß alles klingt wie im Studio, daß ein Texaner mit leichtem Ösi-Akzent spricht und daß man keinen Unterschied zwischen einem Südstaatler und einem Briten hört, daß gekonnte Wortspiele 1:1 übersetzt und damit gekillt werden und so weiter.
Ich bin ein starker Befürworter von Original Versionen. In anderen Ländern funktioniert's doch auch. Nur der deutschsprachige Raum wurde systematisch an miese Qualität gewöhnt, daß viele gar nicht mehr wissen, was ihnen entgeht.
 
...dann solltest du dich diesem punkt schleunigst annehmen....... ansonsten wirst du in zukunft nicht nur in sachen kinofilm probleme haben.

Wohl wahr... wohl wahr... aber das Fremdsprachliche liegt mir einfach nicht. Das war schon in der Schule mein grundlegender Schwachpunkt.
Gegen Film mit Untertitel spricht eigentlich nichts. Wenn Apple jemals soweit in die Puschen kommt und in Deutschland wirklich Filme über den iTS anbietet würde ich mehrsprachige Varianten mit Untertitel-Möglichkeit auch bevorzugen.
 
Wohl wahr... wohl wahr... aber das Fremdsprachliche liegt mir einfach nicht. Das war schon in der Schule mein grundlegender Schwachpunkt.

...in der Schule war ich immer zwischen 4 und 5 in Englisch. Dort lernt man Sprachen wirklich nur, wenn man "kompatibel" mit der art wie das dort vermittelt wir ist.

...mein sprachgefühl fürs englisch kam mit anfang 20, als ich 2 Monate lang allein quer durch Kanada getrampt bin.
 
ohne mich jetzt in dieses thema einzumischen aber hier hüpfen ja nur lauter englisch lehrer rum die nebenbei auch deutsch sprechen.

schon etwas arrogant das ganze

entweder zieh ich mir nen film auf englisch rein und versteh um was es geht.

da aber die wenigsten verhandlungssicheres englisch sprechen und auf subtitle umsteigen frage ich mich wozu ich dann film schaue dann kann ich auch das buch lesen!

so ein quark.
 
ohne mich jetzt in dieses thema einzumischen aber hier hüpfen ja nur lauter englisch lehrer rum die nebenbei auch deutsch sprechen.

schon etwas arrogant das ganze

entweder zieh ich mir nen film auf englisch rein und versteh um was es geht.

da aber die wenigsten verhandlungssicheres englisch sprechen und auf subtitle umsteigen frage ich mich wozu ich dann film schaue dann kann ich auch das buch lesen!

so ein quark.

Wie schon geschrieben: In andern Ländern funktioniert's wunderbar. Was meinst du, warum die Holländer und Schweden so ein exzellentes Englisch sprechen? Englisch ist keine Elitesprache, das kann jeder lernen. Und je spielerischer und lustvoller man lernt (zum Beispiel über Unterhaltung), desto leichter fällt es einem.
Und der Qualitätsunterschied zwischen Synchro und Orignal ist gigantisch. Was auch der Hautpgrund für mich ist, Original zu bevorzugen.

Ich finde diese "Ich brauch kein Englisch" Haltung, die man in D oft findet, eher engstirnig. Genau das gleiche wirft man den Franzosen und Amerikanern immerhin am liebsten vor. Für die scheint nur ihre eigene Sprache wichtig zu sein.

Und übrigens: Verhandlungssicheres Englisch muss jeder, der einen halbwegs anspruchsvollen Job haben möchte, jetzt schon beherrschen. Wüsste auch nicht, was an Bildung schlecht sein soll.
 
Zurück
Oben Unten