Wer kann das auf Russisch übersetzen?

MmeBezier

unregistriert
Thread Starter
Dabei seit
04.05.2006
Beiträge
4.407
Reaktionspunkte
7.580
Wer kann mir diesen Text auf Russisch übersetzen?
Für Hilfe dankbar, MmeBezier.

"Die Hausordnung ist Bestandteil des Kauf-/Mietvertrags. Die Reinigungsaufgaben sind im wöchentlichen Wechsel von jedem Bewohner (Eigentümer/Mieter) durchzuführen. Wer nicht selbst putzen kann oder möchte, muss einen Reinigungsdienst beauftragen."
 
Правила внутреннего распорядка являются частью договора купли-продажи / аренды. Задачи по очистке в еженедельнике изменения каждого жителя (владельца / арендатора). Те, кто не может очистить себя, или пожелания, он должен нанимать уборка

http://translate.google.com/#de|ru|

Das ist der neue Uebersetzungsdienst von google der nicht auf den herkoemmlichen Algorithmen von Uebersetzungsprogrammen aufsetzt sondern neue Wege ueber bereits existierende Uebersetzungen von Textbestandteilen im Internet geht. Wie gut die Uebersetzung ist kann ich allerdings nicht beurteilen
 
Wer kann mir diesen Text auf Russisch übersetzen?
Für Hilfe dankbar, MmeBezier.

"Die Hausordnung ist Bestandteil des Kauf-/Mietvertrags. Die Reinigungsaufgaben sind im wöchentlichen Wechsel von jedem Bewohner (Eigentümer/Mieter) durchzuführen. Wer nicht selbst putzen kann oder möchte, muss einen Reinigungsdienst beauftragen."

Jawoll, gleich mit der Hausordnung und Kehrwoche kommen, nicht daß der Deutsche noch als freundlicher Nachbar oder gar Vermieter in Verruf kommt ;)
 
Zurückübersetzt kommt da dann raus:

Die Hausordnung ist Bestandteil des Kaufvertrags / Pacht. Reinigung Aufgaben in
Wöchentliche Veränderungen in der jeder Bewohner (Eigentümer / Mieter). Diejenigen, die nicht sauber können selbst oder
wünscht, muss er eine Reinigung mieten

Da würde ich mich nicht drauf verlassen...
 
Vielleicht so:

Внутренний распорядок - это составная часть договора купли-продажи и договора о найме. Задания чистки нужно проводить в еженедельном изменении каждого жителя (собственник / съемщик). Тот, кто не может очищать сам или хотел бы, должен поручать службе чистки.

Das kommt von PROMT:
http://www.online-translator.com/?prmtlang=de
 
und nu steht da:

"Wer nicht kotzt auf garage von Apfel, Kind sein in Schraube A von Loch Bein für Brett" oder so...online übersetzer sind für'n a....
 
OT
Aus einer Hausordnung von 1906:
§1. Jedermann so dieses Haus zu bewohnen permittieret ist, möge sich zuvörderst in Acht nehmen, den Unwillen des Hausbesitzers nicht zu erregen.

§2. Den Weibspersonen, in Sonderheit dem Gesinde, obliegt die Reinhaltung des Hauses und der Gänge.

§5. …Das Herumstehen, besonders in dunklen Ecken, ist untersagt.

BOT
 
Original:

Die Hausordnung ist Bestandteil des Kauf-/Mietvertrags. Die Reinigungsaufgaben sind im wöchentlichen Wechsel von jedem Bewohner (Eigentümer/Mieter) durchzuführen. Wer nicht selbst putzen kann oder möchte, muss einen Reinigungsdienst beauftragen.

Übersetzung:

Внутренний распорядок - это составная часть договора купли-продажи и договора о найме. Задания чистки нужно проводить в еженедельном изменении каждого жителя (собственник / съемщик). Тот, кто не может очищать сам или хотел бы, должен поручать службе чистки.

Rückübersetzung 1:

Die Hausordnung ist Bestandteil des Kaufvertrags / Pacht. Reinigung Aufgaben in Wöchentliche Veränderungen in der jeder Bewohner (Eigentümer / Mieter). Diejenigen, die nicht sauber können selbst oder wünscht, muss er eine Reinigung mieten.

Übersetzung 2:

Правила внутреннего распорядка являются частью договора купли-продажи / аренды. Очистка задач в каждом из еженедельных изменений жителей (владельца / арендатора). Те, кто не может очистить себя, или пожелания, он должен нанимать очистки.

Rückübersetzung 2:

Die Hausordnung ist Bestandteil des Kaufvertrags / Pacht. Reinigung Aufgaben in jeder der wöchentlichen Veränderungen Bewohner (Eigentümer / Mieter). Diejenigen, die nicht sauber können selbst oder will, muß er Miete eine Reinigung.

Übersetzung 3:

Правила внутреннего распорядка являются частью договора купли-продажи / аренды. Очистка задач в каждом из еженедельных изменений жителей (владельца / арендатора). Те, кто не может очистить себя, или пожелания, он должен нанимать очистки.

Rückübersetzung 3:

Die Hausordnung ist Bestandteil des Kaufvertrags / Pacht. Reinigung Aufgaben in jeder der wöchentlichen Veränderungen Bewohner (Eigentümer / Mieter). Diejenigen, die nicht sauber können selbst oder will, muß er Miete eine Reinigung.

Übersetzung 4:

Правила внутреннего распорядка являются частью договора купли-продажи / аренды. Очистка задач в каждом из еженедельных изменений жителей (владельца / арендатора). Те, кто не может очистить себя, или хочет, он должен нанимать очистки.

Rückübersetzung 4:

Die Hausordnung ist Bestandteil des Kaufvertrags / Pacht. Reinigung Aufgaben in jeder der wöchentlichen Veränderungen Bewohner (Eigentümer / Mieter). Diejenigen, die nicht sauber können selbst oder will, muss er eine Reinigung mieten.

Übersetzung 5:

Правила внутреннего распорядка являются частью договора купли-продажи / аренды. Очистка задач в каждом из еженедельных изменений жителей (владельца / арендатора). Те, кто не может очистить себя, или хочет, он должен нанимать очистки.

Rückübersetzung 5:

Die Hausordnung ist Bestandteil des Kaufvertrags / Pacht. Reinigung Aufgaben in jeder der wöchentlichen Veränderungen Bewohner (Eigentümer / Mieter). Diejenigen, die nicht sauber können selbst oder will, muss er eine Reinigung mieten.


Fazit: Ab dem 5. "Durchgang" ändert es sich nicht mehr, der "Satz" ist komplett bereinigt :D Den würd ich dann auch nehmen ;)
 
Dieser elendige Part in sovielen Mietverträgen ist sowas von 20. Jahrhundert... :faint: Warum nicht einfach als Vermieter gleich einen Reinigungsdienst bestellen und die Kosten umlegen? Dann spart man sich ärger und die arbeitende Bevölkerung wird damit nicht genervt...
 
Weil dann der nächste Halbschotte kommt und darauf besteht selber zu fegen.
 
So etwas kann man nicht übersetzen.
Zumindest kenne ich keinen Russen, der das in irgendeiner Form ernst nehmen würde.

ps. wenn das in einem formal juristischen Vertrag entsprechend stehen soll, muss das von einem beglaubigten Übersetzer mit Amtlichen Siegel verfasst werden.
 
Dieser elendige Part in sovielen Mietverträgen ist sowas von 20. Jahrhundert... :faint: Warum nicht einfach als Vermieter gleich einen Reinigungsdienst bestellen und die Kosten umlegen? Dann spart man sich ärger und die arbeitende Bevölkerung wird damit nicht genervt...

Wohnhaus mit 13 Parteien (5 Stockwerke) kostet hier im Monat 400,- Euro nur fuer die Treppenreinigung. Da kommt einmal die Woche ein Putzdienst, der max. 2 Stunden putzt. Das sind knapp 31,- pro Partei pro Monat. Macht pro Jahr knapp 370 ,- pro Partei. Geputzt is da aber nur oberflaechlich

Selbst zu putzen dauert max. 30 Minuten. Macht eine Stunde pro Monat (2 Parteien pro Stockwerk) macht 12 Stunden Arbeit im Jahr.

Die Prioritaeten von Menschen sind halt unterschiedlich. Einer hat gern mehr Zeit, der andere gern mehr Geld :)
 
hier noch in Klingon, man weiss ja nie wer da noch so einzieht:


LoS ’ejyo’S reH Ho’ vatlh QumwI’S. Wa’ loSDIch ghargh ngev vatlh lI’ chals. LoS puchs ba’, joq wa’ yIH po’ yot vatlh ’u’S. Vagh ah Dung lInDabs ah pe’vIl jon vatlh puchs. Vagh qIbs tIhuH, ach wa’ bIQ’a’ Qagh. Vagh ah loSDIch meHS nep wa’ muD. Vagh ah Do’ peys tIhuH reH. LoS ghoqwI’S chop wa’ Hoqra’, joq vatlh vaghDich bIQ’a’S qIp vagh jonwI’S.
 
Dieser elendige Part in sovielen Mietverträgen ist sowas von 20. Jahrhundert... :faint: Warum nicht einfach als Vermieter gleich einen Reinigungsdienst bestellen und die Kosten umlegen? Dann spart man sich ärger und die arbeitende Bevölkerung wird damit nicht genervt...
Wir haben eine Hauswartfrau die zweimal die Woche putzt. Aber sie kümmert sich auch sonst um vieles was in so einem Mietshaus anfällt. Das ist toll. :)
hier noch in Klingon, man weiss ja nie wer da noch so einzieht:

LoS ’ejyo’S reH Ho’ vatlh QumwI’S. Wa’ loSDIch ghargh ngev vatlh lI’ chals. LoS puchs ba’, joq wa’ yIH po’ yot vatlh ’u’S. Vagh ah Dung lInDabs ah pe’vIl jon vatlh puchs. Vagh qIbs tIhuH, ach wa’ bIQ’a’ Qagh. Vagh ah loSDIch meHS nep wa’ muD. Vagh ah Do’ peys tIhuH reH. LoS ghoqwI’S chop wa’ Hoqra’, joq vatlh vaghDich bIQ’a’S qIp vagh jonwI’S.
Die Übersetzung gefäält mir persönlich am besten. Klingon ist ja sowas von international, das versteht einfach jeder. :D
 
ach dafür gibt 's auch ne Übersetzungsmaschine :D
geil wäre ja wohl O-Ton gewesen :crack:
 
Schreib doch einfach,


für eine Woche putzen eine Woche Mietfrei wohnen und jeden Tag eine Flasche Vodka.
 
Wohnhaus mit 13 Parteien (5 Stockwerke) kostet hier im Monat 400,- Euro nur fuer die Treppenreinigung. Da kommt einmal die Woche ein Putzdienst, der max. 2 Stunden putzt. Das sind knapp 31,- pro Partei pro Monat. Macht pro Jahr knapp 370 ,- pro Partei. Geputzt is da aber nur oberflaechlich

Selbst zu putzen dauert max. 30 Minuten. Macht eine Stunde pro Monat (2 Parteien pro Stockwerk) macht 12 Stunden Arbeit im Jahr.

Die Prioritaeten von Menschen sind halt unterschiedlich. Einer hat gern mehr Zeit, der andere gern mehr Geld :)

Die Frage ist, ob sich nicht jemand im Haus findet, der das für 250 Euro macht.
 
Ich würds dir ja noch gerne in Sindarin hinschreiben, aber das kommt mit den normalen
Buchstaben einfach nicht so cool :cool: Ich hab mal bei nem befreundeten Russen
angefragt, mal schauen ob und wann ich ne Antwort bekomme :D
 
So etwas kann man nicht übersetzen.
Zumindest kenne ich keinen Russen, der das in irgendeiner Form ernst nehmen würde.

Die haben ja nicht mal ein Wort für Hausbesitz. Wieso sollten sie also Regeln von jemandem akzeptieren, den es im Russischen gar nicht geben kann? :noplan:
 
Zurück
Oben Unten