Übersetzungsfunktion ist lustig

RF-Musiker

Mitglied
Thread Starter
Registriert
09.01.2005
Beiträge
101
Hallo,
ich habe gerade mal die Übersetzungsfunktion probiert und muss sagen, habe noch nie ein so lustiges englisch gelesen.
Könnte man eine Arte "Stille Post damit spielen, nämlich etwas schreiben, übersetzen lassen, selber zurück übersetzen und dann wieder übersetzen lassen.
 

RF-Musiker

Mitglied
Thread Starter
Registriert
09.01.2005
Beiträge
101
Und hier der Beweis meiner These

Hallo,
ich versuchte gerade Male die Übersetzungsfunktion und las nicht muss sagen, ein so fröhliches englisch.
Man könnte spielen eine Kunst "Stille Postamt da sein, schreib, übersetzen lassen i.e. etwas, und dann wieder lass zurück übersetzen.

Witzig, was ein dummer Computer aus unseren Postings so macht, da wundert es nicht, wenn die Amis erstaunt sind, wenn wir in internationalen Internetforen ein "normales Englisch" schreiben.
Übrigens "Grüße" hätte mit "Regards" übersetzt werden müssen, dafür wurde mein Nick auch noch übersetzt.
 

RF-Musiker

Mitglied
Thread Starter
Registriert
09.01.2005
Beiträge
101
For translation users here the right translation

1st "View original web page"
Google Translation schrieb:
Funny, which a stupid computer from our Postings makes in such a way, there it does not surprise, if the Amis is surprised, if we write a "normal English" in international InterNet forums.
By the way "greetings" with "Regards" would have had to be translated, but mine nod also still translated.
I would translate so: Funny, what a stupid computer does with our postings, so it's no surprise that the Amis are amazed, when we write a "normal English" in international internet forums.
By the way, "Grüße" had be translated to "Regards, but it did translate my nick name too.
 
Zuletzt bearbeitet:

tau

Aktives Mitglied
Registriert
06.01.2004
Beiträge
10.043
Hallo, RF-Musiker!
Hier bei itools.com kannst Du beliebige Texte quer durch die Sprachen schicken - norwegisch - portugiesisch - italienisch -deutsch. Ich hab auch mal von einem Klingonisch-Übersetzer gehört, hab aber grad keinen Link für..

Hello, RF-musician!
Here in itools.com, you can send any texts diagonally through the languages -English - Norwegian - Portuguese - Italian -German. I belonged also once of a Klingonisch-translator, have however degree no left for.

Hei, RF-MUSIKER!
Her sender i itools.com, De noen tekster diagonalt gjennom språkene -Engelsk - Norsk - Portuguese - Italiener -Tysk. Jeg hørt til også en gang av en Klingonisch-Oversetter, har men grad ingen venstre side for.

Oi, RF-MÚSICO!
Aqui em itools. com, você podem enviar qualquer textos diagonalmente pelas linguagens -inglês - norueguês - português - italiano -alemão. Pertenci também uma vez de um Klingonisch-Tradutor, tem entretanto nenhuma esquerda de grau para.


Ciao, il RF-MUSICISTA!
Qui nell'itools. con, lei può inviare qualunque diagonalmente di testi dalle lingue -gli inglesi - il norvegese - il Portoghese - l'italiano -il tedesco. Sono appartenuto anche un tempo di un Klingonisch-Traduttore un, ha comunque nessuna sinistra di rango per.



Hallo, der RF-MUSIKER!
Hier im itools. mit, kann sie schicken ab was auch immer schräg von Texten von den Zungen -das Englisch - der Norweger - der Portugiese - der Italiener -das Deutsch. Ich bin auch einer Zeit von einem Klingonisch-Übersetzer ein gehört, hat jedoch keine politische linke Seite des Rangs für.



Beste Grüße,
 

walfreiheit

Aktives Mitglied
Registriert
06.06.2004
Beiträge
31.834
Das lustige ist ja, dass manche Bedienungsanleitungen auf der Übersetzung von Google und Konsorten basieren rotfl
 

saarpreme

Mitglied
Registriert
10.09.2004
Beiträge
463
Mick Dundee schrieb:
Das lustige ist ja, dass manche Bedienungsanleitungen auf der Übersetzung von Google und Konsorten basieren rotfl

na immerhin ist das gerät dass man nicht bedienen kann dann bezahlbar, stell dir mal vor du müsstest noch die übersetzer bezahlen :)
 
Oben