Es ist nun mal kein Wort deutscher Herkunft.
Ja, davon gibt es viele. Aber egal, welcher Herkunft, »korrupt« ist ein deutsches Wort, also sehe ich im deutschen Wörterbuch nach, wenn ich seine Bedeutung erfahren will. Und da stellt sich heraus, dass es von den möglichen lateinischen Bedeutungen nur eine übernommen hat, die hier eben nicht passt. Anders ist das im Englischen. Aber wenn ich das englische Wort corroption« mit »Korruption« übersetze, ist das eben nur in einem juristischen Zusammenhang richtig, sonst heißt die richtige Übersetzung eben »Verderbnis« oder etwas in der Art.
Im übrigen ist mir bekannt, dass sich Sprachen entwickeln, es lässt sich aber nicht leugnen, dass die deutsche in den letzten Jahren von einer Vielzahl falsche Anglizismen überschwemmt wird, als von falschen Übersetzungen (de übrigens deutlich machen, dass das Niveau der Beherrschung de englischen Sprache weitaus geringer ist, als allgemein geglaubt wird.) Da wird gemeinsames Fernsehen zur öffentlichen Aufbahrung einer Leiche (public viewing), wer zu Hause am Computer arbeitet, tiut dies im Innenministerium (Home Office), wer cool sein will, schnallt sich einen Leichensack (body bag) auf den Rücken, plötzlich hat das Qort »ultimativ« nichts mehr mit einem Ultimatum zu tun usw. usf. Von den deutschen Erfindungen englischer Wörter oder Wendungen (Handy, »and more« usf.) mal ganz abgesehen. Es ist zwar hübsch, das mit der natürlichen Entwicklung einer Sprache zu begründen. Das würde auch klappen, wenn es nicht so offensichtlich wäre, dass die Geistlosigkeit der Werbefuzzis dahinter steht. Und gegen die und ihr schlechte Englisch wird man ja wohl allergisch sein dürfen.