chinesische schriftzeicheneingabe

philcroft

Neues Mitglied
Thread Starter
Dabei seit
24.07.2005
Beiträge
17
Reaktionspunkte
0
hi,

welche methode benutzt ihr um chinesisch zu schreiben? Ich chatte ziemlich oft über msn mit chinesen und schreibe texte über word.

Zur Zeit nutze ich nur Langzeichen, weil ich mich in Taiwan aufhalte.

Ich denke meine Eingabemethode ist sehr umständlich:

Ich gebe PINYIN ein und erhalte dann die liste mit den Zeichen, muss mir dann das entsprechend passende Zeichen aus einer wirklich oft langen Liste auswählen. Das ist wirklich ziemlich umständlich und kann manchmal ganz schön lange dauern bis ich das richtige Zeichen gefunden habe.

Wie kann ich nach der pinyin-Eingabe noch den entsprechenden Ton bestimmen um die Liste erheblich einzuschränken?

Ich kann einfach keine Einstellung finden die mir das ermöglicht!!!


vielen Dank

Philipp




:mad: :mad: :mad:
 
..wenn Du darauf noch eine Antwort bekommst, dann gebe ich Dir einen aus...
Seit wann können Chinesen eigetlich lesen? ;-))
Spaß beiseite, aber ich habe da einen Restaurantbesitzer im Bekanntenkreis, und dort tumeln sich halt sehr oft auch jede Menge anderer Chinesen. Kürzlich habe ich ihm dann einen neuen PC installieren sollen für ein weiteres Lokal, und diese Software war in chinesisch mit chinesischer Anleitung. (konnte man auf Deutsch umstellen, die Frage war wo..) also bat ich meine Chinesen (die allesamt sehr gut deutsch können): "Lies das mal und sag mir, wo man die Sprache umstellen kann".
Haha ... die Jungs (und Mädels) haben dann etwa zu FÜNFT vor PC und Anleitung gestanden und gesessen und über die Schriftzeichen gerätselt.
Sie gaben dann alle zu, daß sie mit dem Lesen so ihre Probleme haben.

Aber von denen schreibt keiner am Mac.

Viel Spaß!
 
hi,

die chinesen können normalerweise sehr gut lesen. Man muss sich als westler nur gnaz schön anstrengen und sich erst mal so 5000 Schriftzeichen in den Kopfhämmern und dann klappt das auch. Ich denke deine chin. Bekannten sind bestimmt nicht besonders gebildet wenn sie Probleme hatten diese Texte zu lesen.
Aber danke für die Anregung.

philipp
 
falls Du den Tiger im Tank hast, könntest Du ja das Übersetzungstool(widget) benutzen und dann kopieren und in den Chat eingeben, hab ich mal mit Japanisch gemacht und von einigen/vielen Fragezeichen von der Gegenseite abgesehen hat das ganz gut geklappt
 
hi,

hab kein problem mit den zeichen erkennen lesen und so, nur ein problem mit der eingabemethode ist total umständlich...... die chinesen haben da viel schnellere methoden aber dafür brauch man eine chin. tastatur und muss noch mal so eine neue Umschrift zhuyin lernen.

thx
 
Also die von dir beschriebene Methode mit den anschließend noch dazugeschriebenen Tönen kenne ich leider nicht für den Mac. Vielleicht gehts ja irgendwie, aber ich kanns dir nicht erklären.
 
Chinesisch schreiben

你好 Philcroft

Ich bin hier in einer chin. Firma und der ganze Computer ist in traditionell chinesisch. Wir koennen zwischen der Pinyin und Zhuyin eingabe waehlen. Um das Auswaehlen der Zeichen kommt man nicht. Das von Windows integrierte Programm merkt sich auf jedenfall die zuletzt ausgewaehlten Zeichen und schlaegt dies bei Aufruf vor. Toehne eingeben geht meines Wissens nicht. Und selbst die Chinesen wissen oft nicht einmal, welcher Ton benutzt werden sollte.

Das ganze wird vereinfach, wenn du zwei bis drei Silben gleichzeitig eingtippst. Somit erkennt das Programm den Sinn. Also z.B. nihao = 你好 oder duibuqi = 對不起。Schwieriger wird es, wenn du z.B. ChangAn (長安) schreiben willst. Es koennte ja ChangAn oder ChanGan sein.

Ich habe einmal gelesen, dass Microsoft in seinen Beijing Labors heftig daran ist, eine neue Methode zu entwickeln. Wie weit das ist, keine Ahnung. Sei's so, ich schreibe lieber auf meinem iMac, da ich dort mi der Eingabemethode sehr sehr zufrieden bin.

Dann noch alles gute in Taibei.

再見

蛟龍。
 
philcroft schrieb:
Ich denke deine chin. Bekannten sind bestimmt nicht besonders gebildet wenn sie Probleme hatten diese Texte zu lesen.philipp

Wir können also festhalten:
Wer als Chinese schon sehr lange in Deutschland lebt, vieleicht teilweise hier aufgewachsen ist und daher die chinesischen Zeichen nicht (alle) kennt, ist unbebildet.

Grübel...
kann es sein, daß Du Dir gerne sehr schnell pauschale Urteile über andere Leute erlaubst, die Du gar nicht kennst?

Nebenbei wäre nach Deiner Definition auch jeder Legastheniker dumm - und das ist ganz gewiss nicht so.
 
Die Eingabemethode für traditionelles Chinesisch, die Bestandteil von Mac OS X ist macht exakt das möglich, was Du willst. Du gibt einfach das Pinyin für ein SChriftzeichen ein und dann den Ton als Zahl und Du bekommst eine Liste mit den Schriftzeichen mit dem entsprechenden Tonwert. Nichtsdestotrotz ist das immer noch recht langsam, da Du keine Wörter oder Begriffe eingeben kannst, die aus mehreren Schriftzeichen bestehen. Gerade die Eingabe von Wörtern ermöglicht es ja, die Menge der Möglichkeiten für ein bestimmtes Schriftzeichen erheblich einzuschränken....Mit der mit Mac OS X mitgelieferten Eingabemethode für vereinfachte SChriftzeichen ist das möglich. Mit anderen Worten Du gibst z.B. in Pinyin Taiwan ein und Du hast die richtigen Schriftzeichen. Das gilt sogar für ganze Sätze. Das Problem ist, dass es sich dabei um eine Methode für vereinfachte Schriftzeichen handelt. Über die mangelhafte Eingabemethode für traditionelle Schriftzeichen haben sich übrigens bereits sehr viele User geärgert. Sie ist viel schlechter als alles, was z.B. Microsoft in dieser Hinsicht zu bieten hat.
In der Zwischenzeit gibt es eine Eingabemethode, die auf dem chinesischen Festland entwickelt worden ist, die aber auch die Ausgabe von Langzeichen ermöglicht:
http://www.sinomac.com/QIM/index.php
Das ist die bisher beste Eingabemethode, leider immer noch nicht so gut wie das, was Windows zu bieten hat (fällt mir schwer das zu schreiben, so ist es aber nun mal).
Jede Menge Informationen zu Chinesisch und Mac findet man unter:
http://www.yale.edu/chinesemac/
Viel Erfolg!
Cheers

Iwo
 
Oh Gott... Da bin ich ja richtig froh, dass Japanisch viel einfach zu schreiben ist. Egal ob am PC oder Mac :)
 
你好
bin gerade dabei chinesisch zu lernen :) macht echt einen riesenspaß...doch jetzt habe ich ein problem:
manche zeichen lassen sich einfach nicht auffinden. ich habe hier ein übungsheft neben mir liegen, und ich kan das zeichen shiué (lernen) nicht finden...
genausowenig das zeichen she (sein) oder shu (z.b. bei 中國武 ... )
liegt das jetzt an der art wie ich das eingebe oder was mach ich falsch?
nik

ps : ich gebe mit pinyin ein
 
bender|dnb schrieb:
你好
bin gerade dabei chinesisch zu lernen :) macht echt einen riesenspaß...doch jetzt habe ich ein problem:
manche zeichen lassen sich einfach nicht auffinden. ich habe hier ein übungsheft neben mir liegen, und ich kan das zeichen shiué (lernen) nicht finden...
genausowenig das zeichen she (sein) oder shu (z.b. bei 中國武 ... )
liegt das jetzt an der art wie ich das eingebe oder was mach ich falsch?
nik

ps : ich gebe mit pinyin ein

Es scheint, dass du das Pinyin falsch buchstabierst. Von wo ist das Uebungsheft? Mainland China oder Taiwan/Hong Kong? In Mainland wird Pinyin benutzt, in den Uebersee Gebieten etwas anderes (heisst, so glaube ich, BoMoFo oder so aehnlich).

Bin gerade in der Firma und deshalb ist alles traditionell, aber ich sehe, du schreibst auch traditionell.

lernen / xuexi / 學習
sein / shi / 是

武 = wu ... oder wolltest du wushu 武術 schreiben (da ich mich im Kampfsport nicht richtig auskenne, nenne ich es einfach Kung Fu).

Gruss und viel Spass beim lernen.

jiaolong 蛟龍
 
Xinh chaò!
ich bin Vietna(mist) und wir werden gezwungen Sino-Vietnamesisch zu lernen. Das bedeutet: die Zeichen sehen aus wie klassische chinesische Zeichen, die Bedeutung kann allerdings abweichen und die Aussprache ist ähnlich dem Mandarin, aber auch nicht immer und Pinyin kann man vollkommen vergessen, weil die Vietnamesen damals tatsächlich noch keine eigene Schrift besaßen, sich der chinesischen bedienten, letzten Endes aber eine andere Aussprache für die Worte hatten...ausserdem wurde Pinyin erst viel viel später entwickelt, als es die Sino-Vietnamesische Sprache gar nicht mehr gab... Ich brauche Hilfe beim Schreiben der Zeichen. Gibt es eine Möglichkeit, Zeichen einfach so zu schreiben, wie man sie auf dem Papier schreiben würde?

Gruß,

kim
 
philcroft schrieb:
...Wie kann ich nach der pinyin-Eingabe noch den entsprechenden Ton bestimmen um die Liste erheblich einzuschränken?...

Ich meine mal irgendwo gelesen zu haben dass man an die Silbe einfach den gewünschten Ton als Zahl (1-4) anhängt.

Ein lu4 bringt auf jeden Fall schon mal weniger Auswahl als ein lu.

Grüße,
Flo
 
lengsel schrieb:
Ich meine mal irgendwo gelesen zu haben dass man an die Silbe einfach den gewünschten Ton als Zahl (1-4) anhängt.

Ein lu4 bringt auf jeden Fall schon mal weniger Auswahl als ein lu.

Grüße,
Flo

Gibts in der systemeigenen Eingabemethode so weit ich weiß nicht. Wenlin unterstützt so etwas.
 
Zuletzt bearbeitet:
bin bald wieder in Taipei...hmmmm, Macusertreffen in Taiwan? Wer ist dabei?

;)

dmc
 
DMC schrieb:
bin bald wieder in Taipei...hmmmm, Macusertreffen in Taiwan? Wer ist dabei?

;)

dmc

Kompromiss: Hong Kong. Hatte einmal geplant waehrend des Fruehlingsfests nach Taiwan zu gehen, aber schon keine Fluege mehr.

Ah ja, Taiwan gehoert zu China ;) - Lassen wir dieses Thema einfach beiseite.

Viel spass in Taiwan.
 
jiaolong schrieb:
Kompromiss: Hong Kong. Hatte einmal geplant waehrend des Fruehlingsfests nach Taiwan zu gehen, aber schon keine Fluege mehr.

Ah ja, Taiwan gehoert zu China ;) - Lassen wir dieses Thema einfach beiseite.

Viel spass in Taiwan.

Grins, das könnte zu einem Flame ausarten, wenn wir das diskutieren, von daher...erstes interantionales Mac-User-Treffen in HongKong? Hört sich gut an...

gruß

dmc
 
Zurück
Oben Unten