Word 2008 - Literaturverzeichnis wechselt zwischen deutsch und englisch

S

starguide

Aktives Mitglied
Thread Starter
Dabei seit
02.05.2006
Beiträge
150
Reaktionspunkte
15
Hallo,

ich habe ein merkwürdiges Problem mit Word 2008 und zwar wechselt das Literaturverzeichnis scheinbar wahllos zwischen englisch und deutsch. D.h. mal verwendet es S. für Seite und mal p. für page, oder mal Ausgabe und mal edition. Überall wo es möglich ist habe ich "deutsch" als Sprache eingestellt.

Kennt jemand das Problem und weiß eine Lösung? Ob er nun p. oder S. verwendet ist mir fast egal, aber wenigstens einheitlich wäre schön...

Gruß Starguide
 
Hast Du mal den gesamten Text markiert und als Sprache Deutsch gewählt, zumindest testweise ob es dann immer noch passiert? Wenn nein, dann hast Du irgendwo die falsche Sprache reinfomatiert.
 
Ich habe es gerade herausgefunden. Es ist ein Fehler von Word 2008 und lässt sich dort auch nicht beheben. Im Quellenmanager gibt es keine Möglichkeit die Sprache der Quelle anzugeben, so wie es bei den Windows Versionen Word 2007/2010 der Fall ist. Da aufgrund dieser Angabe jedoch bestimmt wird ob S. für Seite oder p. für Page verwendet wird, etc. ist die Angabe wohl zufällig.

Habe das Dokument einfach unter dem Word 2010 meiner Freundin geöffnet und siehe da: Die Sprache der Quellen war auf Usbekisch gestellt, warum Usbekisch? Keine Ahnung, fragt Microsoft. Nachdem ich nun bei jeder Quelle die Sprache auf Deutsch gestellt habe, interpretiert auch Word 2008 die nun vorhandene Angabe korrekt. Microsoft hat also schlicht vergessen in der Mac Version das Feld für Sprache der Quelle einzubinden, interpretiert es aber beim erstellen von Literaturverzeichnis und Co.

Dies hat mir der nette Kerl vom Support gerade auch noch mal per E-Mail bestätigt.

Trotzdem Danke für die Vorschläge!

Gruß starguide
 
Ich weiß mangels eigenen Problemen in der Sache nicht, ob's hilft, aber ich würde auch mal versuchen, der Formatvorlage "Literaturverzeichnis" die Sprache neu zuzuweisen.

Oder noch kruder: Die dem Zitierstil zugrundeliegende XSL-Datei (Word.app/Contents/Resources/Styles/) mit einem XML-Editor zu malträtieren.
 

Anhänge

  • FV-Aendern.jpg
    FV-Aendern.jpg
    65,3 KB · Aufrufe: 953
  • FV-Sprache.jpg
    FV-Sprache.jpg
    52,4 KB · Aufrufe: 809
  • Zitierstile.jpg
    Zitierstile.jpg
    35,7 KB · Aufrufe: 734
Nach ausführlichen Gesprächen mit der Microsoft Hotline (zum Glück für mich kostenlos), kann ich definitiv sagen die Sprache im Literaturverzeichnis ist nicht universell, sonder richtet sich nach der Angabe "Sprache" jeder einzelnen Quelle. Das diese Angabe in der 2008er Version für Mac vergessen wurde, ist einfach ein dummes Versehen, wird aber nicht mehr geändert werden, da für den englischsprachigen Raum ja gar kein Problem besteht, die sind mit dem p. für page ja glücklich.

Die Sprache in der Literaturverzeichnisvorlage ist deutsch, wirkt sich aber darauf nicht aus. Man sieht darüber hinaus, dass auch die Schalter in den Feldern ignoriert werden. Schaltet man diese mal aus sieht man die Angabe /l 1031 was eigentlich für "deutsch" steht. Aber auch diese Angabe wird ignoriert zugunsten der Sprachfeldangabe jeder Quelle. Eventuell kann man über die XML Datei was bewirken, aber das ist mir ehrlich gesagt zu kompliziert.

Am einfachsten ist es da doch am Ende der Arbeit einmal jemanden mit einem Windows Word 2007/2010 zu finden und eben alle Quellenangaben die Sprache deutsch auszuwählen und einmal zu aktualisieren.

Gruß Starguide

P.S.: Aber faszinierend, wie lange man sich von der eigentlichen Arbeit kann ablenken lassen :)
 
ich könnte ko****. genau das problem habe ich auch. gestern war noch alles auf deutsch, nun überall pages und so. also meint ihr, es ist egal und ich soll einfach weiterarbeiten und die zitate nicht in statischen text umwandeln und später dann einfach am windows rechner ändern?
 
Danke

P.S.: Aber faszinierend, wie lange man sich von der eigentlichen Arbeit kann ablenken lassen :)

Recht hast Du!

Vielen Dank für Deine Recherche - das ist sehr hilfreiche - wenn auch ernüchternd.
Bei mir wechselt Word 2008 übrigens immer von Deutsch auf Englisch, wenn ich von woanders einen Text kopiere und in mein Dokument einsetze.
Es hilft nur eins: Immer wieder den ganzen Text aktivieren und die Sprache neu auf Deutsch einstellen.
Wahnsinn=Microsoft
 
… Bei mir wechselt Word 2008 übrigens immer von Deutsch auf Englisch, wenn ich von woanders einen Text kopiere und in mein Dokument einsetze …
:kopfkratz: Sicher, dass der Formatvorlage bzw. dem kopierten Text an der Quelle, oder je nach gewählten Einfügeoptionen, der Formatvorlage am Einfügeziel, als Sprache nicht Englisch zugewiesen ist?

Oder allgemeiner formuliert, dass du in einer Weise einfügst, dass die Absatzmarke () als Trägerin der Absatzeigenschaft "Sprache" überschrieben wird?
 
Darf ich mich mit einer Frage zur Schriftdarstellung bei Powerpoint 2011 anschließen?
Urplötzlich werden alle Texte mit griechischen Schriftzeichen angezeigt, obwohl die Sprache deutsch ist und bleibt...?¿
Habe im Master immer wieder die Schrift geändert. Passiert nur bei Arial...alles höchst rätselhaft!
 
:kopfkratz: Sicher, dass der Formatvorlage bzw. dem kopierten Text an der Quelle, oder je nach gewählten Einfügeoptionen, der Formatvorlage am Einfügeziel, als Sprache nicht Englisch zugewiesen ist?

Oder allgemeiner formuliert, dass du in einer Weise einfügst, dass die Absatzmarke () als Trägerin der Absatzeigenschaft "Sprache" überschrieben wird?

Danke für den Hinweis! Ich habe das bei einem Text, aus dem ich kopiert hatte, tatsächlich so in den Griff bekommen. Leider gilt das aber nicht generell. Plötzlich sind längst auf Deutsch eingestellte Texte wieder englisch, nachdem sie kopiert wurden. Der Fehler ist offenbar nicht reproduzierbar.
Frage: Wie kann ich "in einer Weise einfügen, dass die Absatzmarke () als Trägerin der Absatzeigenschaft "Sprache" überschrieben wird"? Oder eben auch nicht?
Ich nutze cmd-c also copy und cmd-v als paste - wie immer.
 
… Wie kann ich "in einer Weise einfügen, dass die Absatzmarke () als Trägerin der Absatzeigenschaft "Sprache" überschrieben wird"? Oder eben auch nicht?
Ich nutze cmd-c also copy und cmd-v als paste - wie immer.
Gewöhnliches Kopieren und Einfügen versucht Arbeit abzunehmen, indem es die Formatierung der Quelle, soweit diese denn im entgegennehmenden Programm interpretierbar ist, zu übernehmen versucht.

Sollte nun die Zielstelle direkt vor der Absatzgrenze liegen, würde ich erwarten, dass die (angenommenerweise) englische Einstellung der Quelle sich auf die Absatzeinstellungen desjenigen Absatzes auswirkt, in den ebenjene Einfügung erfolgt ist. Nach [Enter↩] erbt der neue Absatz jetzt aber die zuletzt gemachten Einstellungen: es geht also auf Englisch weiter.

Mehr Optionen bestehen hingegen bei Bearbeiten > Inhalte einfügen…: je nach Inhalt der Zwischenablage gibt es dann kontextsensitiv unterschiedliche Optionen. Eine der Textoptionen lautet auf "unformatierter Text". Dabei werden dann die Absatzformatierungen der Zielstelle beibehalten.
 
… Schriftdarstellung bei Powerpoint 2011 … Urplötzlich werden alle Texte mit griechischen Schriftzeichen angezeigt,… Passiert nur bei Arial …
Und auch nur bei éinem Arial-Schriftschnitt? ;)

Spricht für eine defekte Schrift.
Ist aber vielleicht auch nur ein Dublettenkonflikt, der dann aus dem Vorhandensein sowohl der von Apple aus Kompatibilitätsgründen lizensierten Arials (/Library/Fonts/) und den mit der MSO-Installation gekommenen Arials (/Library/Fonts/Microsoft/ "Microsoft-compatible font collection") herrühren müsste.

Font-Defekte kannst du mittels Schriftsammlung ermitteln; dito können damit Duplikate aufgelöst werden.
 
Jep

neue Absatz jetzt aber die zuletzt gemachten Einstellungen: es geht also auf Englisch weiter.

Mehr Optionen bestehen hingegen bei Bearbeiten > Inhalte einfügen…: je nach Inhalt der Zwischenablage gibt es dann kontextsensitiv unterschiedliche Optionen. Eine der Textoptionen lautet auf "unformatierter Text". Dabei werden dann die Absatzformatierungen der Zielstelle beibehalten.

Stimmt, so hab ich mir dann auch geholfen. Danke nochmal.
 
Ich habe es gerade herausgefunden. Es ist ein Fehler von Word 2008 und lässt sich dort auch nicht beheben. Im Quellenmanager gibt es keine Möglichkeit die Sprache der Quelle anzugeben, so wie es bei den Windows Versionen Word 2007/2010 der Fall ist. Da aufgrund dieser Angabe jedoch bestimmt wird ob S. für Seite oder p. für Page verwendet wird, etc. ist die Angabe wohl zufällig.

Gruß starguide

Hallo,

kann ich denn nun bei Word 2011 die Sprache im Quellenmanager einstellen? Ich suche das Feld vergeblich. (Allerdings habe ich auch die englische Office Version und müsste also genau umgekehrt die Quellenangaben alle auf Deutsch umstellen da die Arbeit die ich verfasse eine deutsche ist.) Kann jemand helfen?
 
… kann ich denn nun bei Word 2011 die Sprache im Quellenmanager einstellen? Ich suche das Feld vergeblich …
Die Wiedergabe des Textes im Literaturverzeichnis ist abhängig von der den Absätzen zugewiesenen Korrekturhilfesprache, m.a.W. von der Sprachzuweisung zu den Absatzformatvorlagen, auf die das Feld {BIBLIOGRAPHY} zurückgreift. Das betrifft auch etwa die Setzung der Anführungszeichen.
Oben de_DE, unten en_US:

attachment.php

Bei Chicago, MLA und Turabian stellt sich die Frage nicht, da dort Seitenangaben ganz ohne S. bzw p. erfolgen.

attachment.php
 

Anhänge

  • WD2011-Apa.jpg
    WD2011-Apa.jpg
    48 KB · Aufrufe: 2.912
  • WD2011-Chicago.jpg
    WD2011-Chicago.jpg
    41,1 KB · Aufrufe: 2.942
Zurück
Oben Unten