Word 2008 und phonetische Leitzeichen

K

kyourin

Registriert
Thread Starter
Dabei seit
23.04.2008
Beiträge
1
Reaktionspunkte
0
Hallo,
Ich bin seit einigen Monaten stolze Besitzerin eines MacBooks und komme als Windows-Umsteigerin eigentlich erfreulich gut damit zurecht.
Nun habe ich mir auch das Office 2008 für Mac zugelegt und vermisse hier kläglich die Option der phonetischen Leitzeichen.
In einem englischsrachigen Forum empfiehlt man die "phonetic guides" via Programme - MS Office 2008 - zusätzliche Tools - Spracheinstellungen zu aktivieren, allerdings befindet sich in meinem Ordner zusätzliche Tools keine ähnliche Datei.
Kennt hier jemand die Lösung?
mit lieben Dank im Voraus
kyourin
 
Gibt es hierzu schon etwas neues? Finde auch keine Möglichkeit dies bei Mac Office 2011 einzustellen.
 
… Office 2008 für Mac … vermisse hier kläglich die Option der phonetischen Leitzeichen. In einem englischsrachigen Forum empfiehlt man die "phonetic guides" … zu aktivieren, allerdings befindet sich in meinem Ordner zusätzliche Tools keine ähnliche Datei …
Dieses Tool gibt's nur in der EN- und JP-Version von Office2008 (oder auch 2004, v.X, 2001)

… Finde auch keine Möglichkeit dies bei Mac Office 2011 einzustellen.
Ich vermute mal, dass sich das bei Office2011 nicht geändert hat.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: st34Lth
http://discussions.apple.com/thread.jspa?threadID=1419072
The Japanese version of Word 2004 for Mac OS X adds furigana automatically, but the English version does not.
Both the English and (most likely) Japanese version of Word 2008 for Mac OS X add furigana automatically.
Other language versions of MS Word for Mac do not even include the ability to add furigana or type vertical script, as far as I can tell.
None of the Mac versions of MS Word support automatic phonetic guides for simplified (pinyin) or traditional (bopomofo) Chinese, as far as I know. This is also a limitation compared to the Windows version.
Microsoft's sales and marketing departments have been abysmal here. This kind of information is not available on their web site, and the English and Japanese versions are not even possible to buy legally in for example France. Neither can you buy them by mail order from for example Japan. I have tried. Why there should be export restrictions on software that supports phonetic guides in certain countries beats me.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: st34Lth
@hjg: in puncto Kaufmöglichkeit der betreffenden Sprachversion in deinem Zitat würde ich aber widersprechen: richtig ist, dass diese explizit bestellt werden müsste (was machen denn sonst all die Japaner in Oberkassel?)
 
@fa66
Kann absolut sein, habe nur aus dem Link zitiert.
 
Alles klar, vielen Dank. Schade, wäre ab und an doch ganz praktisch.
 
Zurück
Oben Unten