Programming for Linux, Windows and Mac OS X

R

roggnroll

Mitglied
Thread Starter
Dabei seit
27.12.2006
Beiträge
46
Reaktionspunkte
0
Hi!

I want to program Applications that run on Linux, Windows and Mac OS X.
I mean I write them once and compile them once for each platform.
Is REALBASIC the only solution for this? Are there other alternatives?

Or maybe Java?

Cheers,
Tobi
 
Java, C, C++

It's possible with about every programming language. But a true "compile once, run everywhere" you'll propably only get with Java (and Swing as GUI framework).
 
Zunächst eine persönliche Kritik: Du sprichst Deutsch, Du weisst, dass die Forensprache Deutsch ist. Daher denke ich, das Dein englisches Posting einfach nur ein fauler "Copy And Paste" Crosspost ist.
Ich finde, die Mühe der Übersetzung hättest Du Dir machen können. Oder Du lässt den Post einfach bleiben.

Genug kritisiert.

Es gibt eine ganze Reihe von Optionen, alle mit ihren Vor- und Nachteilen:

* RealBASIC
* Java
* WxWidgets
* Qt

Grundsätzlich gebe ich aber zu bedenken, dass Crossplatformentwicklung immer mehr arbeit ist, als man zuerst denkt. Da ist die unterschiedliche Handhabung der Menüs in OS X und Windows/Linux erst der Anfang.

Und wenn es richtig spannend wird, versagen die meisten Frameworks ohnehin (Beispiel: CD Brennen).

Meine übliche Lösung ist daher, die Software in ein Frontend und ein Backend aufzusplitten. Das Backend wird dann POSIX C/C++, und die Frontends eben das, was auf den jeweiligen Maschinen native oder hübsch ist.

Gruss

Alex
 
hahahahha --->er ist gut adreu ;)
 
aber schade dass der japanische Text nix mit dem "Thema" zu tun hat;)
 
orakel sagt:

Seeing very, the like air does. At that time seeing, the only, it is [kiyara] which has become matter of concern. Not only the tangerine consequence dust, “current, something probably is there meaning?”With was said the image which jostling. Perhaps, when now you see, whether fairly well fresh. When one time you see, the hammer [ri] so fairly well the work. Some it is high, but the extent which blows the Yutaka chest doubt of the [ru] ○ moth and throws w which is wanted being able to sell

:eek: :confused: :D ;)
 
Das ganze ist ein Amazon Review

Auch ne schlechte Uebersetzung, aber etwas sinnvoller als das englische...:

Nun, ich (denke ich) wuerde unbedingt versuchen es mir anzuschauen. Seit ich es frueher einmal gesehen hatte, geht mir die Figur nicht mehr aus dem Sinn. Als ich den "Mandarinenmann" gesehen hatte draengten sich in mir Gedanken die sagen "Hat das denn jetzt irgendeine Bedeutung?". Vielleicht, wenn ich es mir jetzt anschaue, ist es vielleicht gaenzlich neu fuer mich. Wenn man es einmal anschaut ist es ein ... Werk. Es ist zwar teuer aber ich hoffe es wird sich so gut verkaufen, dass <weiblicher name>s Zweifel/Argwohn weggeblasen/vertrieben werden kann.
 
aber schade dass der japanische Text nix mit dem "Thema" zu tun hat;)

Stolen from amazon.co.jp. Cause i don't speak Japanese, you know :D

Edit: @maxpa: Hört sich doch sehr vielversprechend an!
 
Haja klar, aber wie kommt man auf genau die DVD???
 
back to topic please!

Gespielt wird in der Bar ;)
 
Zunächst eine persönliche Kritik: Du sprichst Deutsch, Du weisst, dass die Forensprache Deutsch ist. Daher denke ich, das Dein englisches Posting einfach nur ein fauler "Copy And Paste" Crosspost ist.
Ich finde, die Mühe der Übersetzung hättest Du Dir machen können. Oder Du lässt den Post einfach bleiben.
Du hast Recht. Sorry.

Danke für deine Tips! Die sind echt gut

Ich hab grad nochmal bei (der englischen) Wikipedia geschaut, und die sagen:

http://en.wikipedia.org/wiki/Cross-platform#Cross-platform_programming_tools
 
Zurück
Oben Unten