Hier liegt doch ein schwerer Fehler vor, oder? Englische Grammatik ...

MAVERICK_

MAVERICK_

Aktives Mitglied
Thread Starter
Dabei seit
05.05.2005
Beiträge
1.262
Reaktionspunkte
14
Hallo!

Siehe diese Webseite. Das Produkt wird mit dem Slogan "be absolute stable" umworben. Es müsste doch "be absolutely stable" heißen, oder? Auf Anfrage und in anderen Diskussionen im Netz meint der Hersteller, er würde richtig liegen.
 
Kommt drauf an was er genau meint. Nach meinem bescheidenen Schulenglisch ist das falsch. Was solls denn überhaupt auf Deutsch heissen? Ich glaube er hat das so oder so vergeigt. :D
 
Zuletzt bearbeitet:
Und wann müsste es "absolute" heißen? Wie müsste er es dann meinen?
 
Klingt mir so oder so etwas nach Denglisch. Stable sagt in so einem Zusammenhang niemand, befürchte ich. Stable heisst zwar auch stabil, aber das hör ich eher im Zusammenhang mit Pferdebehausungen. Kann mich aber auch irren, werde mal nachfragen nachher.
 
Zuletzt bearbeitet:
Adverb != Adjektiv
 
Nur weil die Übersetzung (übrigens richtig als Adjektiv) nicht auch noch sofort jedes Adverb hinzuknallt wird so dennoch nicht aus dem einen das andere.


Deutsch: Adverb und Adjektiv sind identisch
Englisch: Adverb immer + ly, Adjektiv normal

[BE]-Verb [ABSOLUTE-LY]-Adverb [STABLE]-Adjektiv


PS: http://en.wikipedia.org/wiki/Adverb



meint der Hersteller, er würde richtig liegen.


Meinen kann er das, er liegt aber absolut (!) falsch.
 
@ralfinger
Richtig. Englisch made in germany.
 
.. müsste das nicht außerdem 'balanced' heißen?

Geht doch um einen mechanischen Ausgleich, keinen ideellen/mentalen/.. ("ich fühl mich ausgeglichen") ..
 
Vielleicht ist der Slogan eine Ellipse und hat eine deswegen eine völlig andere Bedeutung als hier vermutet

Fragen über Fragen ... Ich mache mir aber nun nen sauer-gespritzten Apfelwein, setz mich in den geöffneten Wintergarten :freu: und betreibe Nachbar-Watching a la "Das Fenster zum Hof" ohne Gips am Bein
 
Zurück
Oben Unten