Berufsbezeichnungen auf Englisch

Dieses Thema im Forum "Freelancer Forum" wurde erstellt von Lorea, 12.04.2006.

  1. Lorea

    Lorea Thread Starter MacUser Mitglied

    Beiträge:
    249
    Zustimmungen:
    0
    MacUser seit:
    09.01.2005
    Hallo liebes Freelancer-Forum,

    ich schau mich gerade mal ein bisschen um nach Jobs im Ausland, kann aber manche Begriffe nicht richtig identifizieren. Ich bete mal alle die ich herausgefunden habe (vielleicht auch für andere interesssant) und die, die noch fehlen runter:

    - Mac Operator (Desktop Publisher wurde gar nicht verwendet, dürfte wohl dasselbe sein) : Darunter verstehe ich ganz normal einen Mediengestalter, der mit Printprogrammen arbeitet und Druckererzeugnisse herstellt
    - typesetters = Setzer
    - typographers = ? Würde ich eigentlich auch Setzer darunter verstehen
    - proofreader = Korrektor
    - visualisers = ?
    - copywriter = Texter
    - techies = ?
    - Retoucher = Retuschierer

    Ok, vielleicht weiss ja jemand Bescheid oder ergänzt mich ein wenig (ich suche vor allem im Druckvorstufenbereich)

    LG Lorea
     
  2. kemor

    kemor Banned

    Beiträge:
    2.015
    Zustimmungen:
    31
    MacUser seit:
    23.10.2004
    Ich kann eigentlich auch nur raten:

    Ein "Typografiker" ist eigentlich jemand, der Typen (also Schriftzeichen) gestaltet.
    Im Grunde genommen ein "Schriften-Gestalter" ...

    "Visualisierer" könnten Scribbler/Illustratoren sein, die Ideen eben "visualiesieren".

    Gruß
     
  3. Lorea

    Lorea Thread Starter MacUser Mitglied

    Beiträge:
    249
    Zustimmungen:
    0
    MacUser seit:
    09.01.2005
    ok, das könnte hinkommen. Danke dir schon mal.

    LG Lorea
     
  4. ...und wenn gar nicht mehr geht, wirste "facility manager" (Hausmeister!) :D

    Kennst du turnerjobs ?
     
  5. Lorea

    Lorea Thread Starter MacUser Mitglied

    Beiträge:
    249
    Zustimmungen:
    0
    MacUser seit:
    09.01.2005
    nö, kannte ich noch nicht. muss ich mal schauen wenn ich zeit hab. das sagt mir aber was...
    will kein hausmeister werden!!!
     
  6. Difool

    Difool Frontend Admin

    Beiträge:
    8.135
    Medien:
    30
    Zustimmungen:
    915
    MacUser seit:
    18.03.2004
    hi Lorea,

    du könntest auf die wiki-site gehen und diese dann in englisch nutzen:
    http://en.wikipedia.org/wiki/Typographers

    ...da dann per Suche die Begriffe eingeben und du hast jeweils die englische Erklärung dazu.

    Gruß Difool
     
  7. Lorea

    Lorea Thread Starter MacUser Mitglied

    Beiträge:
    249
    Zustimmungen:
    0
    MacUser seit:
    09.01.2005
    ah ok, das ist auch ne idee : )

    danke dir

    LG Lorea
     
  8. kemor

    kemor Banned

    Beiträge:
    2.015
    Zustimmungen:
    31
    MacUser seit:
    23.10.2004
    Das heißt ja nicht mehr ordinär "Hausmeister",
    sondern eben "facility manager" ... :D

    Was war nun die Putzfrau? Kenne noch "Raumplfegerin",
    aber das ist wohl schon veraltet - unter "Manager" geht
    heute wohl nix mehr!?

    Na ja, "Grafiker" ist man ja heute auch nur noch in ganze
    "schäbigen" Absteigen (*hüstel*), in "gehobeneren" Agenturen
    (*lach*) ist man ja mindestens "Junior Art Director" ...
    Wobei man in der Position auch nicht wirklich viel "dirigiert",
    bzw. anleitet ...
     
  9. Lorea

    Lorea Thread Starter MacUser Mitglied

    Beiträge:
    249
    Zustimmungen:
    0
    MacUser seit:
    09.01.2005
    kennt ihr noch die Bezeichnung "Adda-Geschwader" ?
     
  10. Gamecock

    Gamecock MacUser Mitglied

    Beiträge:
    252
    Zustimmungen:
    4
    MacUser seit:
    29.11.2005
    ...oder custodian.

    ...room attendant. Maid ist nicht mehr politisch korrekt.
     
Die Seite wird geladen...

Diese Seite empfehlen