Englischer Begriff für Beschneidungspfad?

kraftwerk

Aktives Mitglied
Thread Starter
Dabei seit
09.01.2005
Beiträge
669
Reaktionspunkte
1.400
Hallo zusammen,

ich muss meinen amerikanischen Zulieferern beibringen, dass Sie mir bei bestimmten Dingen Beschneidungspfade anlegen. Was ist der englische Fachbegriff hierfür? Outline? Vielleicht arbeitet ja jemand von Euch mit der englischen PS-Version und kann mir da helfen.

Danke schon einmal.

Gruss Kraftwerk
 
Ich denke mal die Amis werden verstehen,
wenn Du schreibst „Cutting Path”. Ich hatte
damit zumindest mit Dänemark keine Probleme.

Gruss Jürgen
 
Hallo Jürgen,

das ging ja flott. Danke! Ich werde am Montag mal probieren, ob die das jetzt kapieren. Kann natürlich auch sein, das die absichtlich nix verstehen wollen… Denn wer die Arbeit kennt und sich nicht drückt usw.

Gruss Kraftwerk
 
Danke allen!! Dann wirds ja klappen!
 
Das Beschneiden läuft unter 'to crop', wobei das eigentlich den Beschnitt meint, mir aber auch schon ab und an im Zusammenhang mit Freistellern begegnet ist.

Für 'Freistellen' ist auch die Bezeichnung 'knock out' gebräuchlich.
 
Zurück
Oben Unten