Coole Übersetzung!!!

E

empedrai

Mitglied
Thread Starter
Dabei seit
27.10.2003
Beiträge
52
Reaktionspunkte
2
Hi!

Habe soeben das FirmWare-Update für meine Lacie-Pladde gemacht und diese super sinnvolle Übersetzung gefunden:

Im Englischen stand da:
IMPORTANT! Please do not restart or shut down your Macintosh with your FireWire drive attached until the firmware has been applied.

Die deutsche Übersetzung folgte dann so:
WICHTIG! Bitte beginnen Sie nicht wieder oder schließen Sie Ihren Macintosh mit Ihrem angebrachten Antrieb des Feuerwarndrahtes, bis die Mikroprogrammaufstellung aufgetragen worden ist.

...schon interessant wo sich die Fehlerteufel so überall einschleichen..

BRAVO LACIE clap
 
GEIL einfach nur GEIL
;-)
 
Das is ja schon peinlich... :D Das erinnert mich an mein Spanienurlaub als ich so ein schlechtes Touriprospekt durchgeblättert habe. Aber selbst dass war noch besser übersetzt :)
Muss glatt mal testen wie die google sprachtools den satz übersetzt hätten.

edit: ...hab's probiert uns siehe da genau der satz kommt dabei heraus *g*
 
Hi,

also entweder Du oder Lacie hat dafür Google benutzt. Denn das ist haargenau die Google-Übersetzung.

Pingu
 
Auch sehr schön gewesen: Auf ner spanischen IBM seite wurde mal "Adobe Acrobat Reader" mit "Backsteinseiltanz Leser" übersetzt...
 
Pingu schrieb:
Hi,

also entweder Du oder Lacie hat dafür Google benutzt. Denn das ist haargenau die Google-Übersetzung.

Pingu

die greifen wohl alle auf den Alta Vista Babel Fish zurueck: WICHTIG! Bitte beginnen Sie nicht wieder oder schließen Sie Ihren Macintosh mit Ihrem angebrachten Feuerwarndraht-Antrieb, bis die Mikroprogrammaufstellung aufgetragen worden ist.
 
Das ist ja schon fast wie damals bei Debian als ich spasshalber mal die Sprache auf deutsch gestellt habe... Bin dann mal mit Lynx rumgesurft (Konsolen Browser) und dann fragt er mich doch glatt: "Wollen sie den Keks (Cookie) erlauben?"

Ich <-> BUFF :)
Und hab mich erstmal ne Runde kaputt gelacht :p auch sehr lustig...
 
CapFuture schrieb:
Auch sehr schön gewesen: Auf ner spanischen IBM seite wurde mal "Adobe Acrobat Reader" mit "Backsteinseiltanz Leser" übersetzt...
Hm, dann haben die jetzt ihre Übersetzung verschlimmbessert: ZiegelsteincSeiltänzercLeser :D
 
...auch noch gut:

LACIE UPDATE TOOL 1.2 README

=

LACIE UPDATE TOOL – GELESEN MIR



...und aus!
 
Unsinnige Übersetzungen sind das eine. Aber es gibt auch gar herrliche Stilblüten...

Wenn ich auf Arbeit meinen Laptop (ist ne DOSe) ans Netz stöpsle, und die Synchronisation zu lange dauert, dann bringt Outlook manchmal die wundervolle Meldung:

"Outlook konnte nicht auf Ihre Erinnerungen zugreifen."

Mööööönsch, echt nicht????!
 
Grady schrieb:
Hm, dann haben die jetzt ihre Übersetzung verschlimmbessert: ZiegelsteincSeiltänzercLeser :D

Richtig! Es war der ZiegelsteinSeiltänzerLeser! Hatte die leider die "korrekte" Übersetzung net im Kopf ;)
 
Hi zusammen,

hatte den Freed hier gefunden und wollte in dem Zusammenhang mal was reinstellen, was bei mir normalerweise gleich in den Papierkorb fliegt. Ich fand es aber so wunderschön zum Lachen :D , zumal ich einige Zeit mit wissenschaftlichen Übersetzungen betraut war.

Von: suzana99@********.com
Betreff: Antwort Bald!!!
Datum: 16. Dezember 2004 23:09:15 MEZ

MRS. SUZANA NUHAN VAYE
C/O: MAHKUN COLLINS (RECHTSANWALT)
TEL/FAX: 27- 735090369
EMAIL: XXXXXX@web-mail.com.ar



Aufmerksamkeit: Das Director/C.E.O,


Nehmen Sie bitte meine Entschuldigung für das Schicken Ihnen meiner Post an. Morgens ein zutreffender Christ und ich wünschen Sie mir heraus in diesem meinem conditoion vertrauen und helfen. Ich glaube, daß Sie eine in hohem Grade respektierte Beschaffenheit, in Betracht der Tatsache sind, daß ich Ihr Profil von einer Profildatenbank des menschlichen Hilfsmittels auf Ihrem Land sourced. Obwohl, ich, in welchem Ausmass Sie mit Fällen und zerbrechlicher politischer Situation in Liberia aber, in ihm vertraut sind nicht habe gebildet gleichbleibende Schlagzeilen im CNN kenne, BBC Nachrichtensendungen.


Mein Name ist MRS. SUZANA NUHAN VAYE von Liberia, ein Land in Westafrika. Mein Ehemann ist Issac Nuhan Vaye, Abgeordneter Minister von Arbeiten, Liberia. Mein Ehemann wurde falsch vom Plotten, den dann PRÄSIDENT OF LIBERIA CHARLES SCHNEIDER) vom Büro ohne Versuch, Charles zu entfernen beschuldigt, Schneider getötetes, das him.You dieses von yourcountry überprüfen kann. Sie können etwas von dem internationalen Zeitungen postedin auch innen überprüfen, welches das Netz unten stationiert:



(i) h**p://www.usatoday.com/news/world/2003-07-15-liberia_x.htm

(ii) h**p://www.unwire.org/UNWire/20030716/449_66 21.asp


Bevor mein Ehemann getötet wurde, verschob er aus der Summe von $21.5 Million durch diplomatische Mittel und legte es mit einer Sicherheit Firma auswärts nieder.

Alles, das erforderlich ist, ist, damit mein Rechtsanwalt die Firma anweist, die Kapital auf Ihr Konto, Ich Will erenumerate zu überweisen Sie mit 20% am Ende, aber ist am allermeisten, daß ich Ihr Vertrauen in dieser Verhandlung erbitte. Ich bin nur auf unserem Land nach Hause begrenzt worden und alle meine Anrufe werden überwacht, also rate ich Ihnen, mit meinem privaten Rechtsanwalt auf seinem Kontakt in Verbindung zu treten, der oben für vorwärts Verfahren angegeben wird.

Schließen Sie bitte Ihre privaten Telefon- und Telefaxzahlen, in denen Sie immer erreicht werden können, Ihr Wohn ein, oder die Firmaadresse, zum er zu ermöglichen schicken Ihnen Detail information/documents.

Bester Respekt

MRS. SUZANA NUHAN VAYE (WITWE)

ANMERKUNG: Ich SCHICKE IHNEN Ein Copy MEINES INTERNATIONALEN PASSES, DAMIT SIE MICH BESSER KENNEN.

Tja ... mein erster Gedanke war ... babblefish, der zweite rotfl

So ... Schluß mit Spam :D

regnerische Grüße aus Waldau

bahnrolli
 
Am geilsten ist ja wohl am Ende diess Ali G. mäßige 'Bester Respekt' !!! Zum schreien... rotfl
 
grabmeru schrieb:
Unsinnige Übersetzungen sind das eine. Aber es gibt auch gar herrliche Stilblüten...

Da fällt mir eine fehlermeldung bei unserem kundendaten/serviceänderungen programm in der firma ein:
"Sie haben keine berechtigung zu können!"
 
Zurück
Oben Unten