englische Slogans in der Werbung

TobyMac

TobyMac

Aktives Mitglied
Thread Starter
Dabei seit
19.11.2002
Beiträge
3.009
Reaktionspunkte
0
...werden nicht immer richtig verstanden :)

Quelle: www.wuv.de

Studie: Englische Werbeslogans werden kaum verstanden

Die meisten englischsprachigen Claims werden von den deutschen Verbrauchern gar nicht oder zumindest nicht im Sinne des jeweiligen Absenders verstanden. Mehr als die Hälfte der von der Endmark AG, Köln, befragten 1.100 Personen im Alter von 14 bis 49 Jahren konnten die Slogans nicht richtig übersetzen. 15 Prozent der Befragten scheiterten sogar an kurzen Slogans wie 'Be inspired' von Siemens mobile. Den RWE-Claim 'One Group. Multi Utilities' haben nur acht Prozent der Befragten verstanden. Über die Hälfte der Befragten konnte allerdings den McDonalds-Claim 'Every time a good time' und 'There's no better way to fly' der Deutschen Lufthansa annähernd korrekt übersetzen. Viele der Slogans wurden auch falsch interpretiert. So meinten 54 Prozent der Verbraucher zu wissen, was der Douglas-Slogan 'Come in and find out' bedeute und übersetzten diesen mit: 'Komm herein und finde wieder heraus'.

An dieser Stelle einmal ein HOCH auf den Douglas-Texter :)

Hier eine Auflistung der Claims:
http://www.wuv.de/daten/unternehmen/charts/092003/779/index.html
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ähnliches Thema...

Ich habe mal ne Viertelstunde im Hannoveraner Bahnhof nach dem Klo gesucht. :eek:
Bis mir dann aufgefallen ist, dass das nicht mehr Toiletten, sondern Mc Clean heisst. :confused:

(Bitte nicht mehr weiter ausführen, das Thema "The Bahn comes" regt mich inzwischen nur noch auf...)
 
"...und finde wieder heraus!"

Buahahahahaha! :D

Da fällt mir ein: ich hab im Urlaub unter anderem ein Buch von Frederic Beigbeder (ehemaliger Texter bei der Werbeagentur Young & Rubicam) gelesen:

39,90/Neununddreißigneunzig (so heißt das Buch! der Preis ist geringer!)

Unterhaltsamer Zeitvertreib rund um die Werbebranche und das Wirken und Leben eines Werbetexter.

Zwei Zitate vielleicht noch:

"In meinem Metier will keiner Ihr Glück, denn glückliche Menschen konsumieren nicht".

Und mein Favorit (und Gott-gläubige Menschen jetzt bitte weghören oder zumindest nicht ernst nehmen):

"Bei all dem, was die Menschen für ihn getan haben, hätte sich Gott wenigstens die Mühe machen können zu existieren."

:cool:

Dylan
 
Re: Ähnliches Thema...

Original geschrieben von Marius
Bis mir dann aufgefallen ist, dass das nicht mehr Toiletten, sondern Mc Clean heisst.
 

Wahrscheinlich heißt es zu CeBit-Zeiten "Hard-/Software - Upload Centre", das dann der Facilitymanager consultet, oder seine cleaning assistant crew.
 
Re: Ähnliches Thema...

Original geschrieben von Marius
Ich habe mal ne Viertelstunde im Hannoveraner Bahnhof nach dem Klo gesucht. :eek:
Bis mir dann aufgefallen ist, dass das nicht mehr Toiletten, sondern Mc Clean heisst. :confused:

(Bitte nicht mehr weiter ausführen, das Thema "The Bahn comes" regt mich inzwischen nur noch auf...)
 

Bei Mc Clean würd ich ja eher an eine saubere Filiale von McDonalds denken ;)

Die zeigen uns ja, dass es auch suuuper deutsche Slogans gibt: "ich liebe es (TM)" ;)

warum nicht mal "hunger (TM)" oder "ich (TM)"
 
Was mich gerade ziemlich aufregt, ist, dass die schön aussprechbaren Salzletten nun auf einmal (indernazzional, gell?) Saltlets heißen müssen! So einen Dummfug war ich zuletzt nur von VW und ihren "New Beetle" gewohnt.
 
Original geschrieben von stuart
Was mich gerade ziemlich aufregt, ist, dass die schön aussprechbaren Salzletten nun auf einmal (indernazzional, gell?) Saltlets heißen müssen! So einen Dummfug war ich zuletzt nur von VW und ihren "New Beetle" gewohnt.
 
Dementsprechend sind dann Stiefeletten jetzt "Stevelets"?:D
 
Deutschlääänd

...oder kennt Ihr die, komplett in englisch gesprochene, Fernsehwerbung für Wagner-Pizza? Die kommt da aus "DEUTSCHLÄÄÄND"!

Ich fand's lächerlich.

Pänguru
 
Zurück
Oben Unten